沉醉東風·七夕原文翻譯
本文已影響2.53W人
本文已影響2.53W人
沉醉東風·七夕
元代:盧摯
銀燭冷秋光畫屏,碧天晴夜靜閒亭。蛛絲度繡針,龍麝焚金鼎。慶人間七夕佳令。臥看牽牛織女星,月轉過梧桐樹影。
譯文及註釋
譯文
白銀燭臺放射出的光線照亮了畫屏,在晴朗的夜晚靜靜地坐在亭子裏。婦女們用蛛絲穿過繡針在乞巧,金鼎中焚燒着龍麝香,人們都在慶祝人間七夕這個佳節,躺下來看牽牛織女星得鵲橋相會月亮飄過梧桐樹投下了倒影。
註釋
①七夕:農曆的七月初七,是牛郎和織女相會之日。
②龍麝:一種香料。
作者簡介:
盧摯(1242-1314),字處道,一字莘老;號疏齋,又號蒿翁。元代涿郡(今河北省涿縣)人。至元5年(1268)進士,任過廉訪使、翰林學士。詩文與劉因、姚燧齊名,世稱“劉盧”、“姚盧”。與白樸、馬致遠、珠簾秀均有交往。散曲如今僅存小令。著有《疏齋集》(已佚)《文心選訣》《文章宗旨》,傳世散曲一百二十首。有的寫山林逸趣,有的寫詩酒生活,而較多的是“懷古”,抒發對故國的懷念。今人有《盧疏齋集輯存》,《全元散曲》錄存其小令。
沉醉東風·七夕原文:
銀燭冷秋光畫屏,碧天晴夜靜閒亭。蛛絲度繡針,龍麝焚金鼎。慶人間七夕佳令。臥看牽牛織女星,月轉過梧桐樹影。
翻譯:
譯文白銀燭臺放射出的'光線照亮了畫屏,在晴朗的夜晚靜靜地坐在亭子裏。婦女們用蛛絲穿過繡針在乞巧,金鼎中焚燒龍麝香,人們都在慶祝人間七夕這個佳節,躺下來看牽牛織女星得鵲橋相會月亮飄過梧桐樹投下了倒影。
註釋①七夕:農曆的七月初七,是牛郎和織女相會之日。②龍麝:一種香料。
賞析:
在這支小令中,作者化用唐杜牧《秋夕》,繪製成一幅靜夜(望天河)圖,並賦予新的內容、新的意境。七夕之夜,月明風清,人們焚起香來慶賀節日。渴望着心靈手巧的女子也拿出了針錢在梧桐樹影下乞巧,看牛郎織女相會。因此此曲具有一定的民俗學價值。
七夕原文、翻譯註釋及賞析
【精】七夕原文翻譯及賞析
七夕原文及翻譯賞析15篇
七夕原文及翻譯(合集15篇)
鵲橋仙 七夕原文翻譯及賞析
鵲橋仙七夕原文翻譯 鵲橋仙七夕原文介紹
七夕原文翻譯及賞析15篇
七夕原文及翻譯(15篇)
七夕原文翻譯及賞析【薦】
七夕原文翻譯及賞析【推薦】
bonpoint中文怎麼讀?bonpoint中文怎麼翻譯?
七夕原文及翻譯集錦15篇
壬申七夕原文翻譯及賞析
七夕原文翻譯及賞析(15篇)
七夕原文及翻譯合集15篇
柳梢青七夕原文翻譯及賞析
七夕原文及翻譯彙編15篇
河中石獸翻譯:河中石獸原文及翻譯註釋(圖)
七夕原文及翻譯15篇
孔子語錄原文及翻譯
【熱】七夕原文翻譯及賞析
【薦】七夕原文翻譯及賞析
七夕原文翻譯及賞析【精】
【推薦】七夕原文翻譯及賞析
七夕原文及翻譯賞析(15篇)
【熱門】七夕原文翻譯及賞析
七夕原文及翻譯(通用15篇)
七夕原文翻譯及賞析【熱門】
菩薩蠻七夕原文翻譯及賞析
陳潔儀七年沉澱之作《重譯》 那一些屬於經典的韻味
七夕原文翻譯及賞析【熱】
七夕原文及翻譯集合15篇
七夕原文及翻譯(集合15篇)